Це видання, тиражем 1000 примірників, є відповіддю на численні запити з усього світу на переклад Послання, яке було прийняте на 96-й сесії Синоду, що відбулася 7–8 лютого 2024 року у Львові.
Як розповів у коментарі для Департаменту інформації УГКЦ о. Олекса Петрів, секретар Архієрейського Синоду УГКЦ в Україні, видання є вкрай важливим з багатьох причин.
Перш за все, ця книжка — це нагода досягти глобальної аудиторії. Переклад Послання, зокрема іспанською та французькою мовами, дає можливість УГКЦ промовити до мільйонів людей на Глобальному Півдні щодо війни в Україні та позиції Церкви щодо неї.
Запит на переклад Послання Архієрейського Синоду був від органів місцевої влади в багатьох країнах світу, від посольств, єпископів, а також вірян УГКЦ.
«Видання буде розповсюджено серед українських громад у всьому світі, надаючи їм духовну підтримку, — розповів о. Олекса Петрів. — Послання буде передане також посольствам в Україні та за кордоном, сприяючи кращому розумінню міжнародною спільнотою позиції УГКЦ щодо війни та миру».
«Термінологія, яка використовується у Посланні, є досить прецизійною, і тому важливість перекладу у мові носія і автентичному відчитанні тексту, є особливо важливим, — зазначив секретар Архієрейського Синоду УГКЦ в Україні. — Тому і з’явилося таке шестимовне видання, яке буде розповсюджено там, де його потребують».
Департамент інформації Івано-Франківської Архієпархії УГКЦ