Послання Архієрейського Синоду УГКЦ про війну та справедливий мир видрукували шістьма мовами в одній збірці

Українська Греко-Католицька Церква випустила друком Послання Архієрейського Синоду УГКЦ в Україні щодо війни та справедливого миру в контексті нових ідеологій «Рятуйте пригнобленого з руки гнобителя» (Єр. 22, 3) шістьма мовами: англійською, французькою, німецькою, італійською, польською та іспанською.

Це видання, тиражем 1000 примірників, є відповіддю на численні запити з усього світу на переклад Послання, яке було прийняте на 96-й сесії Синоду, що відбулася 7–8 лютого 2024 року у Львові.

Як розповів у коментарі для Департаменту інформації УГКЦ о. Олекса Петрів, секретар Архієрейського Синоду УГКЦ в Україні, видання є вкрай важливим з багатьох причин.

Перш за все, ця книжка — це нагода досягти глобальної аудиторії. Переклад Послання, зокрема іспанською та французькою мовами, дає можливість УГКЦ промовити до мільйонів людей на Глобальному Півдні щодо війни в Україні та позиції Церкви щодо неї.

Запит на переклад Послання Архієрейського Синоду був від органів місцевої влади в багатьох країнах світу, від посольств, єпископів, а також вірян УГКЦ.

«Видання буде розповсюджено серед українських громад у всьому світі, надаючи їм духовну підтримку, — розповів о. Олекса Петрів. — Послання буде передане також посольствам в Україні та за кордоном, сприяючи кращому розумінню міжнародною спільнотою позиції УГКЦ щодо війни та миру».

«Термінологія, яка використовується у Посланні, є досить прецизійною, і тому важливість перекладу у мові носія і автентичному відчитанні тексту, є особливо важливим, — зазначив секретар Архієрейського Синоду УГКЦ в Україні. — Тому і з’явилося таке шестимовне видання, яке буде розповсюджено там, де його потребують».

Департамент інформації Івано-Франківської Архієпархії УГКЦ